그리고と그래서の違いと使い分けを説明!

韓国語学習者さんが混乱しやすいのが、그리고と그래서の使い分けですよね。

그리고も그래서も接続詞として使われますが、その違いって何なのでしょう?

特にこれらは動詞や形容詞とくっついたときに、「~고」となるのか、「~서」となるのか、悩んでしまいますよね。

そこで今回は、그리고と그래서の違いと使い分けについて、説明していきます!

그리고と그래서の違い

그리고は「そして」、그래서は「それで」となり、違いは前後の文章が繋がっているか繋がっていないかです。

한국에 유학을 갔고 남편을 만났어요

韓国に留学して夫に出会いました

한국에 사는 남자친구를 보고 싶어서 한국에 갔어요

韓国に住む彼氏に会いたくて韓国に行きました

このように、上の文章は留学して偶然夫に出会っただけで、前後の文章は繋がっておらず、「留学した」「夫に出会った」という2つの出来事を話しています。

そして下の文章は、韓国に行った理由が前の文章にある「韓国に住む彼氏に会いたくて」なので、前後の文章は繋がっています。

簡単に그리고と그래서の違いを説明すると、

  • 그리고:追加で何かを付け加えるとき
  • 그래서:何かの行動の原因や理由を話すとき

このようなシチュエーションで、それぞれ使い分けられます。

사과를 좋아하고 딸기도 좋아해요

りんごが好きで、いちごも好きです

사과를 좋아해서 매일 먹어요

りんごが好きで毎日食べます

그리고と그래서の使い分け

그리고と그래서の違いを頭で理解したとしても、実際に会話や文章で使い分けるとなると、難しいですよね……

私は使い分けに悩んだときは、こう考えるようにしています。

  • 그리고:そして
  • 그래서:だから

日本語の文章をそのまま韓国語に訳そうとすると、

  • 留学に行って夫に出会いました
  • 彼氏に会いたくて韓国に行きました

どちらも「~て」で一緒なので、그리고か그래서のどちらを使うか迷ってしまいます。

だからこういう場合は、

  • 留学に行った。そして夫に出会った
  • 彼氏に会いたい。だから韓国に行った

このように文章を区切って、「そして」「だから」のどちらが入るかが考えると、그리고と그래서を的確に使い分けられます。

그리고と그래서の違いと使い分けまとめ

그리고と그래서の違いは、「後ろの文章が前の文章の付け加え」か「前の文章が後ろの文章の理由や原因」かの違いです。

ただ、会話で実際に使いこなせるようになるには、感覚で覚えなくてはなりません。

会話中に頭の中で「これは後ろの文章の~」なんて考えているひまはないですからね(汗)

だから違いを理解したあとは、実際に会話の中で使いながら感覚的に覚えるしかありません。

最初は間違えて当然なので、間違いを気にせずどんどん使いながら、その違いを覚えていきましょう!