韓国語の日常会話ではよく、「~잖아요」という表現が使われます。
「~じゃないですか」という意味で使われる表現ですが、別の意味で使われたりもします。
そこで今回は、「~잖아요」の意味と使い方について、解説してきます!
この表現が使えるようになると、表現の幅も広がるので、ぜひこの機会に覚えてくださいね。
当サイトにはプロモーションが含まれます。
日常会話でよく使われる語尾表現「~잖아요」の意味と使い方
「~잖아요」は「~じゃないですか」という意味で、文章のはじめの方で、ある内容について相手に同意を求めるように尋ねるときに使われます。
한국 하면 김치 나라잖아요, 그래서 일본김치보다 맛있어요
韓国といえばキムチの国じゃないですか、だから日本のキムチよりおいしいです
한국은 겨울이 되면 너무 춥잖아요, 그래서 겨울엔 한국 여행을 안 가요
韓国は冬になるとすごく寒いじゃないですか、だから冬には韓国旅行に行きません
방탄소년단이라는 아이돌이 있잖아요 그들은 어떤 상을 받았어요?
BTSというアイドルがいるじゃないですか?彼らはどんな賞を取ったのですか?
また、文章の最後でこのようにも使われます。
급하게 먹으면 소화가 안 된다고 했잖아요
急いで食べたら消化に悪いって言ったじゃないですか
친구가 도와주니 너무 고맙잖아요
友達が助けてくれるからすごくありがたいじゃないですか
아이를 지키는 게 부모의 역할이잖아요
子どもを守るのが親の役割じゃないですか
このように、文章のはじめの方で使われる場合と、最後で使われる場合で少しニュアンスも変わってきます。
~잖아요の使い方
~잖아요は動詞や形容詞、名詞の語幹に付けて使われます。
- 빠쁘다 → 빠쁘잖아요
- 가다 → 가잖아요
- 친구 → 친구잖아요
- 학생 → 학생이잖아요
形容詞・動詞はパッチムありなしにかかわらず、そのまま語幹に付けます。
名詞でパッチムなしの場合にもそのまま語幹に付けますが、パッチムありの場合には、「~이잖아요」の形になります。
~잖아요の活用
~잖아요は「~じゃないですか」と敬語になりますが、パンマル(タメ口)の場合は「~잖아」となります。
내가 하지 말라고 했잖아
やるなって言ったじゃん
여러번 실패해도 다시 도전해면 되잖아
何度失敗してもまた挑戦すればいいじゃん
このように、パンマルになると「~じゃん」という意味になります。
「あのね」という意味の있잖아
있잖아は、「あるでしょ」という意味にもなりますが、話し始めて使われる場合は、「あのね」という意味になります。
있잖아, 나 좋아하는 사람이 생겼어
あのね、私、好きな人が出来たの
있잖아, 그가 내 남자친구야
あのね、彼が私の彼氏なの
このように、있잖아は相手に何かを打ち明けるときの「あのね」「ねぇ」のような意味でも使われます。
「~잖아요」の意味と使い方まとめ
「~잖아요」は「~じゃないですか」という意味で使われ、パンマルだと「~잖아(~じゃん)」となります。
相手に何か同意を求めるように尋ねるときや、教え諭すように何かを言うときなどに使われる表現です。
また、「있잖아」「있잖아요」と話し始めに使うことで、「あのね」「あのですね」という意味でも使われます。
日常会話では本当によく使う表現なので、使いながら覚えていってくださいね。