韓国語で「~だと思う」の言い方いろいろ【シチュエーション別に解説】

日本人が会話の中でよく使う言葉が、

~だと思う

という表現だと思うのですが(早速ここで使ってるw)、じゃあ韓国語で「~だと思う」はどのような言い方をするのか、意外と難しくないですか?

日本語だとシチュエーションやニュアンスが変わっても「~だと思う」という一つの言い方で表現出来ますが、韓国語だとシチュエーションによって言い方は変わってきます。

ということで今回は、韓国語の「~だと思う」の言い方について、シチュエーション別に解説していきたいと思います!

韓国語で「~だと思う」の言い方いろいろ

「~だと思う」と言いたいとき、下記のようにいろんなパターンがあります。

  • 自分の考えや意見を言うとき
  • 予測で何かを言うとき
  • 感想を述べるとき

日本語だと全部、「~だと思う」って表現できますが、韓国語ではいろんな言い方があります。

생각하다:自分の考えや意見を述べるとき

たとえばこのように自分の考えを述べるとき、

韓国語の上達には毎日勉強することが重要だと思います

このときには「생각하다」という表現を使います。

한국어 능력을 늘기 위해서는 매일 공부하는 것이 중요하다고 생각합니다

このように自分の考えや意見を述べるシチュエーションの時には「생각하다」が使われます。

「~だと思う」の「~」の部分が動詞・形容詞の場合には「~다고 생각하다」になり、名詞の場合には、「~라고 생각하다」の形になります。

일본인에게 가장 쉬운 외국어는 한국어라고 생각합니다

日本人にとって一番簡単な外国語は韓国語だと思います

~것 같다:予測で何かを言うとき

「多分~だと思う」のように、予測で何かを言うときに使う表現が「~것 같다」です。

韓国ドラマは君も気に入ると思う!

この文章を韓国語にすると、

한국 드라마는 너도 좋아할 것 같아!

こんな風に予測で何かを言うとき、日本語にすると「多分~だと思う」「~な気がする」となるときに使うのが「~것 같다」という表現です。

未来のことについて「~だと思う」と言うときには「~ㄹ 것 같다」の形になります。

また、「~」の部分が名詞になるときには、「~인 것 같다」になります。

저기 있는 사람은 학생인 것 같은데

あそこにいる人は学生だと思うんだけど

「~」の部分が形容詞になるとき、「~したと思う」と過去のことを言いたいときには、「~ㄴ 것 같다」になります。

지금 밖에 추운 것 같아요

いま外は寒いと思います

그 사람은 미국에 간 것 같은데

あの人はアメリカに行ったと思うけど

ちなみに「~しそうだ」と言いたいときにも使えます。

내일은 비가 올 것 같다

明日は雨が降りそうだ

この「~것 같다」という表現はすごく使い勝手がいいフレーズで、日常会話で本当によく出てくるので必ず覚えておきましょう!

생각이 들다:思いがよぎる、何かを感じたとき

何かの思いがよぎったり何かを感じたときに使う表現が、「~다는 생각이 들다」です。

한국에 가보고 싶다는 생각이 들었다

韓国に行ってみたいと思った

「~だと思う」の「~」の部分が名詞のときは、「~(이)라는 생각이 들다」の形になります。

이제 헤어질 때라는 생각이 들었다

もう別れ時だと思った

「생각이 들다」という表現は「~だと思う」「~な気がする」と訳せますが、「~것 같다」との違いは、

  • 「생각이 들다」:感じがする、思いがよぎる
  • 「~것 같다」:あくまで予測で「~な気がする(だと思う)」

このようになります。

「생각이 들다」というフレーズも会話でよく使う表現なので、覚えておくと便利ですよ。

その他の「思う」を表す韓国語

上で紹介した言い方以外にも、「思う」を表す韓国語が実はあります。

まず、「感じる」という意味合いが含まれる「여기다

  • 불쌍히 여기다=不憫に思う
  • 소중하게 여기다=大切に思う

생각하다との違いですが、

  • 생각하다:思考する
  • 여기다:感じる、判断する

似ているようで微妙な違いがあるようです。ただ、여기다は会話よりも文章で使われることが多い印象です。

また、別の「思う」として「~かなと思う」と言いたいときに使う表現が、「~ㄹ까 싶다」というフレーズ。

도움이 될까 싶어서…

役に立つかなと思って…

「싶다」といえば「~したい」という意味が最初に思い浮かびますが、実は「思う」という表現でも使われるんですよ。

韓国ドラマを観ていてもよく出てくる表現の一つです。

それぞれの違いを理解する方法は、とにかく使ってみること

こういう使い分けってどうやって覚えるのかっていうと、実際に使っていく中で感覚的に覚えるしかないんですよね。

何度も使っていると感覚的に理解できるようになる

韓国語の使い分けって最初は難しいしなかなか理解できなかったりするけど、何度も何度も使うと(アウトプットすると)感覚的に理解できるようになります。

私も今回は分かりやすく説明するために言葉にして違いを解説しましたが、じゃあ実際に「~だと思う」っていう言葉を使うときに頭の中で使い分け方を考えているのかというと、そんなのいちいち考えてません。

だって、会話しているときに頭の中で、

これは自分の考えを言うシチュエーションだから、「생각하다」を使って…

なんて考えてたら、スムーズに会話することなんて出来ないですよね?

じゃあどうやって使い分けてるのかって言ったら、もう感覚なんですよ。

何度も何度も使ってるうちに、感覚的にそのシチュエーションに合った表現方法って分かってきます。

失敗しても気にしない!とにかく使いまくることが大事

最初から正しい韓国語を使うことなんて到底ムリです。だから失敗しても全然いいんです。

だから失敗してもとにかく使いまくる!

これが大事。

例えば外国人が日本語を変な風に使ってたとして、それを見たときに、

何この人、キモっ

とか絶対思わないですよね(笑)外国人の間違えてる日本語ってむしろ可愛くないですか?

だから私たち日本人が韓国語を間違えて使っていたとしても、それは恥ずかしいことなんかじゃなくてただ可愛いんです。だから全然気にしなくてOK。

私は覚えた韓国語はすぐ使います(笑)

私は新しい表現とか単語を覚えたらすぐに使いたくなるんですよね(笑)

でも最初はあまり使い方をちゃんと分かってなかったりするから、間違った使い方をしてしまうことも多いんです(汗)

でもそうやって失敗しながらも覚えた韓国語をたくさん使ってきたから、今では普通に韓国の方と会話出来るようになったんです。

저는 한국어는 연습을 할수록 잘할 수 있다고 생각합니다.

처음엔 내가 정말 언젠가 잘할 수 있을까 싶었는데 3년정도 공부하다 보니까 굉장히 성장할 수 있었거든요.

그러다 보니까 아무리 공부 성과를 느낄 수 없더라도 나는 못한다고 여기지 말고 천천히 꾸준히 공부를 계속 해보세요!
여러분들도 실패하면서 많이 한국어를 연습하면 분명히 잘할 것 같아요.
저도 더 열심히 한국어를 공부하고, 더 잘하고 싶다는 생각이 들었어요!!

私は韓国語は練習をするほど上手くなると思います。

最初は本当に自分はいつか上手くなれるかなと思ったけど、3年ほど勉強したらすごく成長することが出来たんです。

だからいくら勉強の成果を感じられないとしても、自分はダメなんだと思わないで、ゆっくりコツコツ勉強を続けてみてください!

みなさんも失敗しながらたくさん韓国語を練習すれば、きっと上手くなると思います。

私ももっと一生懸命韓国語を勉強して上手くなりたいと思いました!!