韓国語「마음」を使った慣用句いろいろ【覚えておくと便利!】

韓国語で「마음」とは「心」を意味する単語ですが、この마음を使った慣用句が日常会話でもよく使われます。

そこで今回は、「마음」を使った慣用句をいろいろまとめていきます!

覚えておくとなにかと便利なので、ぜひこの機会に学んでくださいね。

韓国語「마음」を使う慣用句いろいろ

韓国語で마음は「心」「気持ち」という意味の単語ですが、いろんな単語と組み合わさることで、いろんな意味になります。

마음에 들다=気に入る

마음에 들다は直訳すると、「心に入る」となりますが、「気に入る」という意味で使われます。

너도 분명 마음에 들거야!

君もきっと気に入るよ!

마음에 든 모양이구나

気に入ったみたいだね

この表現は日常でもよく使われ、마음에を略して맘에(マメ)と言ったりもします。

마음을 먹다=決心する

먹다を使う慣用句まとめでも紹介した慣用句ですが、마음을 먹다は直訳すると「心を食べる」となります。

そして마음을 먹다は「決心する」という意味で使われます。

시험을 보기로 마음을 먹었어요
試験を受けようと決心しました

내일부터 다이어트를 하기로 마음 먹었어요
明日からダイエットをしようと決心しました

この表現も日常でよく使う表現なので、覚えておきましょう!

마음을 졸이다=気をもむ

마음을 졸이다は直訳すると「心を煮詰める」となりますが、「気をもむ」という意味で使われます。

늦을까 봐 마음을 졸었다

遅れるかと思ってハラハラした

면접에 떨어지는 건 아닐까 해서 마음을 졸었다
面接に落ちるのではないかと気をもんだ

마음을 훔치다=心を掴む

마음을 훔치다は直訳すると、「心を盗む」となりますが、「心を掴む」という意味で使われます。

그의 예쁜 미소가 그녀의 마음을 훔첬다
彼の素敵な笑顔が彼女の心を掴んだ

어떻게 해야 그의 마음을 훔칠 수 있을까?
どうすれば彼の心を掴めるだろうか?

日本語でも「心を奪う」なんて表現がありますが、韓国では「心を盗む」と表現するんですね。

마음에 걸리다=気にかかる

마음에 걸리다は直訳すると「心にかかる」となりますが、「気にかかる」という意味で使われます。

그의 차가운 태도가 마음에 걸렸다
彼の冷たい態度が気にかかった

나의 한마디로 상처줄까 봐 마음에 걸렸다
私の一言で傷つけないか気にかかった

このフレーズも直訳通りの意味なので、覚えやすいですよね^^

마음에 두다=心に留める

마음에 두다は直訳すると、「心に置く」となりますが、「心に留める」という意味で使われます。

마음에 둔 사람
意中の人

그는 아직도 그녀를 마음에 두고 있대
彼はまだ彼女を想っているんだって

「心に留める」というと少しわかりにくいですが、意味としては「大切に想っている」とか、「気になる」という意味です。

마음을 붙이다=心を寄せる

마음을 붙이다は直訳すると「心をくっつける」となりますが、「心を寄せる」という意味で使われます。

요즘은 한국어 공부에 마음을 붙이고 있어
最近は韓国語の勉強に熱中してるよ

마음을 붙일 수 있는 취미가 있으면 좋겠다
熱中できる趣味がほしい

心をくっつけるで心を寄せるってなるの、なんか可愛いですよね(*´∀`*)

心を寄せるという意味の마음을 붙이다は、「専念する」「熱中する」という意味もあります。

마음이 달다=気が焦る

마음이 달다は直訳すると「心が焦る」となりますが、「気が焦る」という意味で使われます。

마음이 달아서 실수했다
気が焦って失敗した

계획대로 진행되지 않아서 마음이 달았다
計画どおりに進まなくてイライラした

마음을 사다=好感を与える

마음을 사다は直訳すると、「心を買う」となりますが、「好感を与える」という意味で使われます。

그의 친철함이 많은 사람의 마음을 샀다
彼の親切心が多くの人を魅了した

人の気持ちはお金では買えませんが、それでも韓国語では「買う」という単語を使うんですね~。

마음を使う慣用句いろいろまとめ

韓国ドラマを見ていても、K-POPを聞いていても、「마음」という単語は本当によく見かけますよね。

それだけいろんな使い方がある単語なので、いろんなフレーズを覚えて語彙の幅を広げましょう!

私も覚えたフレーズは積極的に使っていきたいと思います!