韓国ドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」で韓国語を勉強してみよう!⑦

ウ・ヨンウ弁護士は天才肌は法律用語がたくさん出てくるので字幕なしで観るのはなかなかに難しいですが、話が進むに連れて、少しずつ慣れてきたなと感じる今日このごろ。

それでは今日もドラマを教材に韓国語の勉強をしていきたいと思います!

お父さんから独立はしたいけれど…

第8話でウヨンウが、自分をヘッドハンティングした母にこう言いました。

저를 알아보지 못하시겠습니까?

저는 한바다를 떠날 생각이었습니다

태산에서 저를 받아 준다면 이직하고 싶었어요

하지만 얼마전 태수미 변호사님이 누구인지 알게 되었고 태산으로 갈 수는 없을 것 같습니다

아버지한테서 독립해 진짜 어른이 되고 싶어서 한바다를 떠나려고 했던 건데

기껏 아버지를 떠나 어머니의 회사로 갈 수는 없으니까요

그것도 나를 낳았지만 나를 버렸고 지금도 날 전혀 알아보지 못하는 그런 어머니한테요

日本語に訳してみよう

それでは、上記のセリフを日本語に訳していきましょう!

私を覚えていませんか?

私はハンバダを辞めるつもりでした。

テサンが私を受け入れてくれるなら、離職したかったからです。

でも、少し前にテスミ弁護士が誰なのか知ったので、テサンに行くことはできません。

父から独立して一人前になりたくてハンバダを辞めようと思いましたが、

わざわざ父から離れてお母さんの会社へ行くことはできません。

それも私を産んだのに捨て、今も私を全く覚えていないそんなお母さんのところには。

韓国語を分解して意味を確認しよう!

では、セリフを分解して意味を一つ一つ確認していきましょう!

  • 저를=私を
  • 알아보지 못하시겠습니까?=覚えていらっしゃいませんか?
  • 저는=私は
  • 한바다를=ハンバダ(※ウヨンウが所属する弁護士事務所)を
  • 떠날 생각이었습니다=離れる考えでした
  • 태산에서=テサン(※ウヨンウの母の弁護事務所)で
  • 받아 준다면=もらってくれるなら
  • 이직하고 싶었어요=離職したかったです
  • 하지만=しかし、でも
  • 얼마전=少し前
  • 태수미 변호사님이=テスミ弁護士が
  • 누구인지=誰なのか
  • 알게 되었고=知ることになり
  • 태산으로=テサンへ
  • 갈 수는 없을 것 같습니다=行くことは出来ないと思います
  • 아버지한테서=父から
  • 독립해=独立して
  • 진짜=本当の
  • 어른이 되고 싶어서=大人になりたくて
  • 떠나려고 했던 건데=離れようとしたけれど
  • 기껏=わざわざ
  • 아버지를=父を
  • 떠나=離れ
  • 어머니의=お母さんの
  • 회사로=会社へ
  • 갈 수는 없으니까요=行くことは出来ないからです
  • 그것도=それも
  • 낳았지만=産んだけど
  • 버렸고=捨てて
  • 지금도=今も
  • 날=私を
  • 전혀=全く
  • 알아보지 못하는=覚えていない
  • 그런=そんな
  • 어머니한테요=お母さんにです

文法を確認しよう!

では、セリフに使われている文法を確認していきましょう!

  • ~를=~を
  • ~지 못하시겠습니까?=~できませんか?
  • ~는=~は
  • ~이었습니다=~でした
  • ~에서=~で
  • ~면=~なら
  • ~고 싶었어요=~したかったです
  • ~이=~が
  • ~인지=~なのか
  • ~게 되었고=~するようになり
  • ~으로=~へ
  • ㄹ 수는 없을 것 같습니다=~することはできないと思います
  • ~한테서=~から
  • 名詞+이/가 되고 싶어서=~になりたくて
  • ~려고 했던 건데=~しようとしたけれど
  • ~의=~の
  • ~니까요=~だからです
  • ~도=~も
  • ~한테요=~にです

シャドーイングをしてみよう!

では最後にセリフをシャドーイングしてみましょう!

チョルルアラボジモッタシゲッスムニッカ

저를 알아보지 못하시겠습니까?

チョヌンハンバダルル トナルセンガギオッスムニダ
저는 한바다를 떠날 생각이었습니다

テサネソチョルル パダジュンダミョン イジッカゴシッポッソヨ
태산에서 저를 받아 준다면 이직하고 싶었어요

ハジマンオルマチョン テスミピョノサニミ ヌグインジアルゲデオッコ テサヌロカルスヌンオプスルコッカッスムニダ
하지만 얼마전 태수미 변호사님이 누구인지 알게 되었고 태산으로 갈 수는 없을 것 같습니다

アボジハンテソドンリッベ チンッチャオルニデゴシッポソ ハンバダルル ットナリョゴヘットンコンデ
아버지한테서 독립해 진짜 어른이 되고 싶어서 한바다를 떠나려고 했던 건데

キッコッダボジルルットナ オモニエフェサロ カルスヌンオプスニッカヨ
기껏 아버지를 떠나 어머니의 회사로 갈 수는 없으니까요

クゴッドナルルナアッジマン ナルルボリョゴチグンドナル チョニョ アラボジモッタヌン クロンオモニハンテヨ
그것도 나를 낳았지만 나를 버렸고 지금도 날 전혀 알아보지 못하는 그런 어머니한테요

ㄹの発音の仕方

韓国語の発音で難しいのが、ㄹの発音だと思います。

どうやって発音するのかを分かりやすく言うと、「ルーーーーーーー」と「ル」を長く発音したときの音がㄹに近いかなと。

ルって最初は上顎に下がくっつくじゃないですか?でもルの音を伸ばすと舌は上顎から離れます。

この舌が離れた状態が韓国語のㄹに近いです。(※あくまでも私の所感です)

なので、를と発音するときは、日本語の「ル」を発音した後に舌を上顎につけずにそのまま発音する。日本語で言うと「ルル」ではなく「ルウ」って感じ。

英語の発音で言うと、LとRの真ん中くらいです。

慣れないうちは日本語にない発音を上手く発音することが出来ませんが、シャドーイングをくり返してるとだんだん発音出来るようになっていくので、くじけず辛抱強く練習してみてくださいね。