韓国ドラマを観ていると、「バレる」という意味で들키다・티나다という表現がよく使われています。
ところでこの2つの違いとは何なのでしょうか?
今回は、들키다・티나다の違いと使い分けについて、解説していきます!
当サイトにはプロモーションが含まれます。
「バレる」を意味する韓国語들키다・티나다の違いと使い分け
들키다・티나다の違いを簡単に説明すると、
- 들키다:隠していた事実や秘密が具体的に知られる
- 티나다:隠そうとしているのに態度や行動から気配を感じ取られる
それぞれ詳しく説明していきます。
들키다:隠していた事実や秘密が具体的に知られる
들키다は隠そうとしていたことが他人に知られたり、証拠が露呈したときに使われる「バレる」です。
시험 시간에 커닝하려다가 들켰다
試験中にカンニングしようとしてバレた
몰래 가져온 간식이 들켰다
こっそり持ってきたおやつがバレた
숙제를 안 한 게 선생님께 들켰다
宿題をやっていないことが先生にバレた
このように들키다は、行為が誰かに見つかったり、証拠が露見した場合に使われます。
티나다:隠そうとしているのに態度や行動から気配を感じ取られる
티나다は、本人は隠そうとしているけれど、隠しきれておらず態度や行動に出てしまうときに使われる「バレる」です。
긴장한 게 티나니까 진정해
緊張しているのがバレバレだから、落ち着いて
그 사람이 그녀를 좋아한다는 게 너무 티났다
あの人が彼女を好きだというのがバレバレだった
거짓말하려는 게 티나
嘘をつこうとしているのがバレバレだよ
このように티나다は、隠しきれていない状態を表す場合に使われます。
「バレる」を意味する韓国語들키다・티나다の違いと使い分け
バレるを意味する들키다と티나다ですが、それぞれを別の言葉で表現すると、
- 들키다:見つかる、暴露される
- 티나다:雰囲気でわかる、不自然だ
このようになります。
들키다は隠し事が完全に露呈しまう状態を表し、티나다は雰囲気や態度・行動からバレバレな状態を表します。
それぞれのニュアンスを理解して、使い分けができるようにしましょう。