7月9日に公開されてから既に1500万回も再生されているBTSテテのVlog「I DRIVE」。今回はこの動画を使って韓国語を学んでいきたいと思います!
それでは早速行ってみましょう~♪
当サイトにはプロモーションが含まれます。
テテのTMI
動画の1:27でテテがTMI(Too Much Information=どうでもいい話)をこう語っています。
TMI인데 일어난지 10분밖에 안 됐어요
これを日本語に訳すと…
TMIなんだけど、10分前に起きたとこです。
寝起きでVlogの撮影をするテテwww
きっと忙しくてちゃんと寝る暇もないんでしょうね。ギリギリまでは寝ていたいという感じなのかな?
それにしても、全然寝起き感がないのがさすがテテですね!
それでは上記の言葉を一つずつ分解していきます。
- TMI인데=TMIなんだけど
- 일어난지=起きてから
- 10분밖에=10分しか
- 안 됐어요=経っていません
直訳すると、「起きてから10分しか経っていません」となります。
テテがドライブで最初に向かった先とは…?
動画の1:40でテテが急遽行き先を変更。テテが向かった先とは…?
잠시 치과 좀 들리겠습니다
日本語に訳してみると…
ちょっと歯医者に寄ります。
前日の夜にアイスクリームを食べていたら歯が折れたということを急に思い出し、急ぎ歯医者へ行き先を変更したようですw
アイスクリームで歯が折れるって、どれだけ固いアイスクリームを食べたんや…テテよwww
こういうところもテテらしくてなんかいいですねw
それでは短い文ですが、上記の韓国語を一つ一つ分解していきます。
- 잠시=しばらく
- 치과 =歯科
- 좀=ちょっと
- 들리겠습니다=寄ります
直訳すると、「しばらく歯科ちょっと寄ります」となります。上の日本語訳では自然な言い方にするために、しばらくという言葉は省略しています。
テテが撮影前に監督に注意されたこと
42:56でテテが話した、撮影前に監督に注意されたことがこちら。
1시에 일어나서 제가 급하게 나오느라 수염을 안 밀고 나왔는데 이제 여기 방송 감독님들이 수염 안 깎았다고, 수염 좀 깎고 오라고 ’저 이대로 촬영할 건데요’ 하니까 ’안 됩니다’ 수염 깎고 오라고 했는데 수염 깎았는데 또 자랐네요
これを日本語に訳すと、
1時に起きて、僕が急いで出てきたので髭を剃らずに出てきたんだけど、監督たちに髭を剃ってこいって言われて、「僕このまま撮影しますけど」って言ったら、「ダメだ。髭を剃ってこい」って言われて髭を剃ったんだけど、また生えてきましたね
寝起きで髭を剃らずにそのまま撮影に参加しようとしたテテでしたが、監督にダメだと言われたみたいですね。髭面のテテもちょっと見てみたい気もするけど…
では、上記の文を一つ一つ分解していきましょう。
- 1시에 =1時に
- 일어나서=1起きて
- 급하게=急いで
- 나오느라=出てきたので
- 수염을=髭を
- 안 밀고=剃らずに
- 나왔는데 =出てきたんだけど
- 이제 =今
- 여기 =ここ
- 방송=放送
- 감독님들이 =監督たちが
- 안 깎았다고=剃らなかったって
- 좀 =ちょっと
- 깎고 오라고=剃ってこいと
- 저 =僕
- 이대로 =このまま
- 촬영할 건데요=撮影しますけど
- 하니까 =言ったら
- 안 됩니다=ダメです
- 했는데 =言ったけど
- 깎았는데 =剃ったけど
- 또 =また
- 자랐네요=生えましたね
テテは髭のイメージがありませんが、撮影前に剃ったけど一日撮影していたらまた生えてきたということだったので、伸ばせば髭が伸びるのかな?
ここでは「髭を剃る」の「剃る」という意味で「밀다」「깎다」の2つの動詞が出てきました。どちらも髭を剃るという場合に使える動詞みたいですね。あと、髭という単語が수염になるということ、この動画で初めて知りました。
テテの話し方は聞き取りやすいのでリスニング教材にはオススメ
テテの韓国語は初心者でも聞き取りやすいので、リスニング教材にはとてもいいと思います。やっぱり推しの動画で勉強する方がより記憶に残りやすいですしね。
ただ、今回の動画はテテのドライブシーンが長かったので、あまり抜き取れる表現がなかったですね(汗)
「勉強しよう!」と思って動画を観たものの、ほとんどの時間は普通に動画を楽しんじゃいました。
BTSの中でもテテとジミンの韓国語は聞き取りやすいので、今度は二人の動画を題材に勉強してみようと思います!
それでは今日はここまで~。