今日は8月13日にYoutubeにて配信されたBTSジンのVlog「I COOKING」で韓国語の勉強をしようと思います!
それでは早速行ってみよう~。
当サイトにはプロモーションが含まれます。
シェフが驚いたジンの勇敢な行動とは?
動画の23:23で、シェフが油の温度を確認するために指を油に突っ込みます。
ジン「손을 집어넣으셨어요?(ソヌル チボノウショッソヨ?)」
手を入れられたのですか?
油に素手を突っ込んだシェフの行動に驚くジン。
ジン「많이 뜨거우실 것 같은데(マニ トゥゴウシルッコカットゥンデ)」
すごく熱いと思うんですけど
シェフの大胆な行動にジンがこう言いました。
ジン「고수들은 이게 다르구나(コスドゥルン イゲタルグナ)」
ベテランはやっぱり違うなぁ
そして動画の24:13で、ジンもシェフの真似をして油に指を突っ込みましたwww
やっぱりBTS、一般人とは違いますw
そんなジンの行動を見てシェフがこう言いました。
シェフ「야 일반 사람이 이렇게 손가락 넣는 사람 없었어(ヤー、イルバンサラミ イロッケソンカラッ ノヌンサラムオプソッソ)]
わぁ、そんな風に指を入れる一般人はいなかったよ
そして動画の25:51でシェフが改めてジンにこう言いました。
シェフ「일반 사람이 기름에 손 넣은 거 내 주위에선 처음이었어(イルバン サラミ キルメ ソンノウンゴ ネチュウィエソン チョウミオッソ)」
一般人が油に手を入れたの、私の周りでは初めてだったよ
シェフ「되게 용감힌데?(テゲ ヨンガマンデ?)」
すごい勇敢だね
シェフの真似をして油の温度を素手で見たジンの行動に、シェフは「勇敢だね」と驚きました。
私もまさか指を入れるとは、驚きましたw
メンボシャを揚げていると○○したくなったジン
26:03でメンボシャを揚げながらジンがこんなことを言いました。
ジン「얘네 목욕하는 거 보니까 나도 목욕탕 한 번 가야겠는데(エネ モギョカヌンゴボニッカ ナド モギョッタン ハンボン カヤッゲンヌンデ)」
みんな(パンが)お風呂に入っているのを見ると、僕も銭湯に行きたくなったんだけど
油に入っているパンのことを、「얘네(みんな)」と擬人化して言ってるのがなんか可愛いですね。
それにしても油で揚げているパンを見て、お風呂に入っているって…可愛すぎかよ!w
あと、パンのことを「친구(チング=友達)」と言ってるシーンも何度かありましたね。
これは恐らく、私たちが人間でないもののことを親しみを込めて「この子」って言ったりするのと同じニュアンスなのかな?
ジンは言葉のチョイスや言い回しが可愛い
一応推しはジミンなのですが、韓国語フェチの私としては、シンの話す韓国語が可愛くてすごく好きです。
韓国語を勉強していると、その人の話し方のクセとか言葉遣いが分かるようになるのでより深く推しのことを知ることが出来ます。
ジンの話す韓国語は聞き取りやすいので、推しがジンだという人は是非ジンの動画で韓国語を勉強してみてくださいね!
それでは今日はここまで~。
今回出てきた韓国語まとめ
- 손=手
- 집어넣으셨어요?=入れられたのですか?
- 많이=たくさん、とても
- 뜨거우실 것 같은데=熱いと思うのですが
- 고수=ベテラン
- 이게=これが
- 다르구나=違うなぁ
- 일반=一般
- 사람=人
- 이렇게=このように
- 손가락=指
- 넣는=入れる
- 없었어=いなかったよ
- 기름=油
- 넣은 거=入れること
- 내=私の
- 주위에선=周囲では
- 처음이었어=初めてだったよ
- 얘네=~みんな
- 목욕하는=お風呂に入っている
- 거 보니까=ことを見たら
- 나도=僕も
- 목욕탕=銭湯
- 한 번=一度
- 가야겠는데=行かないといけないのに